![]() |
|
|
"My Hypnotist" appeared in black-and-white in the July-September 2006 issue of Claro que sí cómics, as opposed to the full-color treatment it received in Tim Fish’s Young Bottom In Love anthology. Some might call that a loss.
On the other hand, in Claro Que Si my characters spoke Spanish, which is more than I’m able to do. Why am I mentioning this nearly two years after the beautifully produced Barcelona-based gay comics magazine’s cover date? Because through an oversight on the part of Claro que si‘s publisher Ediciones La Cupula (which has also published two Wendel translations for Spanish consumption), a copy of the issue in question was never sent to me when it came out. The unintentional lapse was promptly rectified, I’m happy to say, once I thought to inquire about my story’s fate recently. I received a copy of the magazine by mail a few days ago. It looks handsome, indeed, with beautiful Ralf König artwork on the cover and loads of terrific comics inside (none of which I can read, but the pictures arte to die for). And I should add that there was no parallel delay in paying me for the translation rights. That crucial element of the transaction was accomplished swiftly and in full at the time that we struck an agreement. Which is more than I can say for Dolmen Editorial, La Cupula’s competitor, which licensed Stuck Rubber Baby years ago, produced as beautiful a Spanish-language edition as any author could ask, boasted about the Saló del Còmic de Barcelona Award my book garnered, and then (according to a DC insider) allegedly sabotaged everything by being so recalcitrant and uncommunicative about the book’s sales figures that DC Comics ultimately rescinded the translation rights, leaving yet another of my books in limbo. The same thing happened with the Italian collection called Happy Boys & Girls, whose publisher Coniglio Editore screwed the 2006 anthology’s six lesbian and gay contributors in one stroke with nary an apology or response to complaints. In that case it was not only "My Hypnotist" but my story "Dirty Old Lovers" and a bunch of Wendel strips that got stolen. As was true with the Spanish Stuck Rubber Baby, the book itself was nicely produced, which gives one mixed feelings as one nurses one’s wounds. It’s easy to imagine Happy Boys & Girls being purchased in good faith by innocent Italian readers with no knowledge of Coniglio’s lack of ethics, understandably assuming that the book’s contributors were being treated respectfully. How many readers purchased our book with that misapprehension? Absent our promised advances or royalty reports, there’s no way for contributors Leanne Franson, Paige Braddock, Tim Fish, Roberta Gregory, Tom Bouden or me to know. It’s enough to make an author fearful of allowing his work to seep across national boundaries—until he or she remembers that getting periodically shafted by deadbeat publishers is a familiar experience for most authors at home as well as abroad. At what stage of their lives, one wonders, do these exploiters, whatever their nationalities, cast aside their consciences? Pinning blame is difficult in cases like these, since oftentimes the individuals who facilitated the licensing of translation rights or oversaw the books’ subsequent productions — in Dolmen’s case that would be SRB‘s co-editors Jaume Vaquer and Vicente Garcia; in the Coniglio instance we’re talking about erotic cartoonist Valeriano ("Wally Rainbow") Elfodiluce (brace yourself if you click on this link; Elfodiluce’s comics are mucho X-rated) — were either freelance subcontractors or employees who had departed their respective companies before the bad behavior manifested. All three of the aforementioned folks expressed great dismay when they were contacted, and none of the three felt that they presently had any power to make amends. Fortunately, there’s nothing about my experience with Ediciones La Cupula to give the nation of Spain or Spanish publishing bad names. In contrast to the sour experiences just desribed, from beginning to end I was treated by La Cupula with the respect and courtesy that should be universal in all parts of the world. Thanks, guys. You really didn’t hafta. |
|
-
Recent Posts
Recent Comments
- Martha Thomases on Thanksgiving and Onward
- Martha Thomases on A Dog’s Life — and Onward
- Martha Thomases on Of Picnics Past
- Martha Thomases on Politics & Penance
- Martha Thomases on A June Potpourri
Archives
- May 2013
- February 2013
- December 2012
- November 2012
- October 2012
- September 2012
- July 2012
- June 2012
- May 2012
- April 2012
- March 2012
- February 2012
- January 2012
- December 2011
- October 2011
- September 2011
- August 2011
- July 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- March 2011
- February 2011
- January 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- August 2010
- July 2010
- June 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- February 2009
- January 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
- July 2007
- June 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- February 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
- June 2006
- May 2006
- April 2006
- March 2006
- February 2006
Categories
Blogmates
- Abby Denson's Blog
- Alison Bechdel
- Andrew Bemis's Cinevistaramascope
- Barry Deutsch's Alas! A Blog
- Bob Andelman's Mr. Media
- Booksteve's Library
- Brendan Burford's Editor's Dispatch
- Brian Romero Blog
- Bruce Garrett's Story So Far
- Canned Culture
- ComicMix
- Comics Reporter
- Donna Minkowitz: Fantasy, Memoir, Food, Sex, Left
- Drawger
- Filmicability with Dean Treadway
- Heidi Macdonald's The Beat
- Jana Christy's Blog
- Kevin Moore's Mooreroom
- Lance Tooks Journal
- Larry Murray's Berkshire On Stage
- Len Wein's WeinWords
- Michael Davis World
- Michael Sparky Clarkson's Discount Thoughts
- Newsarama
- Nina Paley's Blog
- Paige Braddock's Jane's World Blog
- Rachel Barenblat's Velveteen Rabbi
- Rob Kirby
- Salty 'Ham Jam
- Stephen Frug Attempts
- Stephen R. Bissette's Myrant
- Support Forum
- Teknikal Diffikulties
- Three Berets: Hallgren, Cavagnac & Unique Fredrique
- Tim Callahan's GeniusboyFiremelon
- Todd Klein's Todd's Blog
- Todd's Postcard's From Hell's Kitchen
- Tony Isabella's Bloggy Thing
- Uncomfortable Questions
Meta

Hello,
Awesome find.
Good Luck
SonyaSunny
Pingback: Zona Negativa » La Otra América: Surfin’ USA
Thanks for your note, Goio, and for reviewing my book. Even though I cannot read your review because my Spanish language skills are inadequate, I genuinely appreciate your willingness to call attention to my book.
It’s unfortunate that Dolmen has created unnecessary obstacles between Stuck Rubber Baby and readers in Spain who might enjoy it, but I am glad that the book itself is packaged so tastefully and attractively and I still hope that a reasonable number of people in your country find a way to experience it.
Best regards,
Howard
Dear Mr. Cruse
I just have known you have this blog, and I was very interested in your comments about the Spanish edition of Stuck Rubber Baby. I see now that maybe my translated issue into Spanish by Dolmen Editorial could be an oddity in the future!! Anyway, I admired very much this work of yours and I even wrote a review about it in a local free magazine owned by a GLBT Association. You can check it in this link:
http://rapidshare.com/files/121973669/Stuck.jpg.html
I am sorry it is in Spanish, and maybe it is too much for me to think that you could be interested in a remote Spanish reviewer of your work, but I felt I could not leave this without communicating to you since I saw your blog…
My best wishes,
goio
Pingback: Journalista - the news weblog of The Comics Journal » Blog Archive » June 10, 2008: Ol’ Sarge